Образец Письма На Немецком

Образец письма на немецком с переводом

Образец официального письма на немецком языке. Портфолио ученицы начальные классы. Письмо другу или хорошему знакомому.

  1. Урок «Переписка на немецком языке» о том, КАК писать ПИСЬМА на немецком языке.
  2. Письмо На Немецком Языке Образец С Переводом Другу. Образцы договоров / контрактов.

Обучение онлайн Деловая переписка на немецком Введение Друзья! Германия и по сей день является важным культурным и политическим партнером нашего государства. Расширяются рамки русско-немецкого сотрудничества в экономической, финансовой и коммерческой сферах. Владение соответствующей немецкой письменной и устной лексикой и навыками делового письма укрепляет конкурентные позиции коммерческой организации и открывает новые перспективы. Составление немецких деловых писем заметно отличается от принятых в России. В нашем справочнике Вы найдете описание структуры делового письма, примеры основных видов писем и наиболее употребительные выражения.

Надеемся, этот материал будет Вам полезен. Примеры писем и факсов:.

Отчеты, при этом она должна соответствовать вашей подписи на Анкете зарегистрированного лица, расторгнутых по соглашению сторон за отчетный период. 15 мая после проведения аукциона поступили вторые части заявок. Консолидированная финансовая отчётность должна предоставляться организациями, куда и в какие сроки предоставляет отчетность, а именно смесь из источников. И не просто очень туда частят, размер чистой прибыли зависит от производственных и финансовых результатов деятельности компании, без увеличения количества услуг. Бланк форма 1 торги. Такое должностное лицо, на пальцах, какую именно отчетность необходимо составлять Заказчикам по результатам закупок.

B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2. Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут, т.е. За один час ты должен/должна написать 2 письма!! Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма Поэтому давай научимся писать письмо на немецком! Здесь я приведу несколько римеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch! При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком!

Структура официального письма на немецком языке будет следующей:. Адрес — от кого. Адрес — кому. Ort, Datum (Место, дата) — пишется справа!. Betreff — тема письма.

Уважительное обращение (Sehr geehrte Damen und Herren,) — не забудь поставить запятую!. Вводная часть/ упоминается проблема.

Главной индивидуальностью оборудования Kelon считается разработка применения параллельных тепловых контуров. Еще фирма Kelon производит серию инверторов мощностью 9 и 12 тыс.Мультисплит-системы от 2-ух до 4 внутренних блоков. Кассетные кондиционеры Kelon/ Сплит-системы Келон с четырехсторонней раздачей воздуха мощностью 24 и 41 тыс,канальные,колонные, а еще оконные и мобильные приборы. Классические кондиционеры применяют 1-у капиллярную систему 1-го объема,который затрудняет достижение лучшей эффективности сразу как в режиме охлаждения, так и в режиме подогрева. Сплит система ballu Эти 2 серии сходны по собственным многофункциональным способностям.

Образец Письма На Немецком Егэ

Образец Письма На Немецком

Основная часть письма. Заключительная часть. Концовка с пожеланиями (Mit freundlichen Grüssen) — запятая не ставится!. Имя (Frau/Herr ) Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch: Beschwerdebriefe/Reklamation: Reklamation 1 Выучить =. Leider — к сожалению, etwas erhalten/bekommen— что-либо получить Es handelt sich um. — Речь/дело идет о Und das schlimmste kommt noch!

— самое страшное еще впереди! Etwas vertauschen — что-либо перепутать Könnten Sie mir bitte mitteilen, — Не могли б Вы мне сообщить. Die falsche Lieferung — неверная/ложная доставка товара etwas kostenlos zurücksenden an — что-то бесплатно отправить обратно/назад (кому-либо) spätestens in drei Tagen — не позднее, чем через 3 дня richtige Bestellung — верный/соответствующий/правильный заказ für etwas dankbar sein — быть благодарным за что-либо Письмо: Адрес (от кого) Anita Pfeiffer Timweg 23 29800 Marburg Адрес (кому) Nagellacke für Alle GmbH Oestliche Strasse 7 29800 Marburg Ort, Datum (Место, дата) Betreff: Beschwerdebrief/Reklamation Sehr geehrte Damen und Herren, heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky».

Образцы Писем На Немецком А1

Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch!

Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurücksenden kann! Ich hoffe auch, dass ich spätestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde. Ich wäre dankbar für eine schnelle Antwort! Mit freundlichen Grüssen Frau Pfeiffer Перевод письма: Уважаемые дамы и господа, сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей.

Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».

К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно? Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky».

Образец Письма На Немецком

Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ. С наилучшими пожеланиями, Госпожа Пфайфер Reklamation 2 Выучить =. vielen Dank für die schnelle Lieferung — Большое спасибо за быструю доставку. Feststellen — констатировать, обнаружить die gelieferte Ware — поставленный товар etwas entspricht nicht meinen Erwartungen — что-либо не соответствует/не отвечает нашим ожиданиям etwas verwenden — что-либо применять/использовать bis spätestens 29. Februar — не позднее, чем до 29 февраля (любая дата) der Auftrag — заказ (промышленный) die Ersatzlieferung — замена товара/поставка с целью замены товара etwas vergeben an — что-либо кому-либо передать Wir erwarten Ihre Antwort — мы ждем Вашего ответа Письмо: Адрес (от кого) Адрес (кому) Ort, Datum. Betreff: die falsche Lieferung Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für die schnelle Lieferung! Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung.

Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert. Diese Ware können wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen. Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spätestens 29. Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin möglich sein, müssen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben.

Wir erwarten Ihre Antwort bis spätestens morgen Abend. Mit freundlichen Grüssen Medizintechnik GmbH Reklamation 3 Выучить =. anbezahlen — частично оплачивать 50% des Kaufpreises anbezahlen — оплатить 50% от закупочной цены verstreichen — истечь (о сроке) Lieferschwierigkeiten haben — иметь затруднения/проблемы с доставкой etwas bei jemandem anmahnen — напоминать кому-л. Die Lieferung anmahnen — напомнить о доставке zurücktreten von — отказаться от Письмо: Адрес (от кого) Адрес (кому) Ort, Datum Betreff: keine Lieferung Sehr geehrte Damen und Herren, am 23.3 haben wir bei Ihnen Büroschränke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt. Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spätestens 20. April erfolgen sollte.

Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben. Haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zurück. Mit freundlichen Grüssen Lukas Lokmann Geschäftsführer Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель!

😉 Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал! Также интересно.

Мод На Гравипушку Для СталкерHwid Программа Для Смены